Cursos homologados para oposiciones
Hasta el 30/10/2024
El presente máster universitario ofrece a los estudiantes y trabajadores del sector la posibilidad de completar sus estudios y adquirir las competencias y habilidades más demandadas por las empresas del sector en sus ofertas de empleo, entre las que podemos destacar las siguientes:
La renovada metodología de Red Educa se basa en dos pilares: la innovación y la didáctica. Tenemos a nuestra disposición la plataforma más moderna para que el alumno disfrute de su proceso de aprendizaje con los recursos multimedia que reclama el sistema educativo actual. Mediante vídeos de apoyo o todo un extenso material audiovisual para recorrer de la mano de Red Educa el camino a la digitalización en las aulas y profundizar en las metodologías más vanguardistas.
Nuestra metodología nos hace ser pioneros en formación e-learning y nos permite contribuir con la formación continua del profesorado con el contenido más actual. Es por ello, que nuestros cursos constan de materiales monográficos donde, la didáctica y el contenido práctico, serán las notas predominantes.
Garantizamos un seguimiento y un trato personalizado de los alumnos con los docentes a lo largo del curso con un trato cercano y accesible. El docente permanecerá al lado del alumno en todo momento, motivando su avance y facilitando su aprendizaje. Además, tendrán plena disponibilidad para revolver todas sus consultas o dudas mediante correo electrónico o en los horarios de tutorías telefónicas, lo que permite un contacto directo y constante con el alumno, enriquecedor para ambos.
Contenidos multimedia de calidad
Metodologías innovadoras e-learning
Seguimiento docente personalizado
Contenido didáctico práctico
Contenidos 100% actualizados
Campus virtual intuitivo
El curso finalizará con éxito tras la lectura amena del manual teórico, así como, del cumplimiento de los requisitos que establezca nuestra plataforma online que serán:
Doble Titulación:
Titulación Universitaria en Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés) por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS
Titulación de Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés) con 1500 horas expedida por EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, miembro de la AEEN (Asociación Española de Escuelas de Negocios) y reconocido con la excelencia académica en educación online por QS World University Rankings
Graduada en Traducción e Interpretación (francés-italiano) por la Universidad de Granada, con Máster Universitario en Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de idiomas (francés).
En agosto de 2018, trabajó en el ámbito de la traducción. En 2019, decidió seguir adentrándose en el mundo de la educación y trabajó en varios centros de educación secundaria de Francia. Ha colaborado, igualmente, como profesora de español para extranjeros en asociaciones de manera voluntaria.
Graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y con Máster en Traducción Especializada: Rama Jurídica por la Universidad de Granada. Cuenta con experiencia en traducción e interpretación jurídica, judicial y policial, así como en la docencia del inglés, francés y español,
Graduada en Traducción e Interpretación (Inglés y Alemán) por la Universidad de Granada. Máster en Traducción Audiovisual; Enseñanza de Español para Extranjeros y Profesorado de Enseñanza Secundaria. Cuenta con experiencia en la docencia de idiomas de manera presencial y online. En el ámbito de traducción, dispone de especialización en la Traducción Audiovisual.
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.
Cuenta con experiencia en el sector educativo como docente de español para extranjeros y en el mundo editorial como correctora ortotipográfica y de estilo de material educativo. Además, posee una amplia formación lingüística en francés, italiano e inglés.
Master en Traducción Especializada (Mención Francés) + 60 Créditos ECTS
Para poder ejercer como un buen traductor en esta área, es necesario aprender a hablar de manera correcta el francés.
El traductor de francés se ha convertido en una herramienta indispensable en nuestro mundo globalizado. Ya sea para negocios internacionales, estudios académicos o viajes, dominar este idioma abre innumerables puertas. Sin embargo, no todos tienen el tiempo o los recursos para aprender francés de manera fluida. Aquí es donde el traductor de francés demuestra su valor incalculable.
Con un buen traductor de francés, puedes superar las barreras lingüísticas de forma instantánea. Imagina poder comunicarte eficazmente con clientes francófonos, comprender documentos importantes o disfrutar de la rica literatura francesa en tu propio idioma. Estas herramientas no solo traducen palabras, sino que capturan matices culturales y contextos, asegurando una comunicación precisa y natural.
Además, el uso regular de un traductor de francés puede ser un excelente complemento para quienes están aprendiendo el idioma. Te permite verificar tu comprensión, descubrir nuevas expresiones y mejorar tu vocabulario. En resumen, invertir en un traductor de francés confiable no es un gasto, sino una inversión en tu futuro profesional y personal.
Para convertirse en un traductor de francés competente, es fundamental seguir una serie de pasos clave. En primer lugar, es imprescindible dominar el idioma francés a un nivel avanzado, lo que implica no solo hablar con fluidez, sino también comprender las sutilezas culturales y lingüísticas. La obtención de una certificación oficial, como el DALF C2, puede ser un gran respaldo a tus habilidades.
Además, es recomendable cursar estudios universitarios en traducción e interpretación, o en filología francesa. Estos programas te proporcionarán las herramientas necesarias para enfrentar los desafíos de la traducción profesional. No obstante, la formación continua es esencial en este campo, por lo que deberás mantenerte actualizado con cursos especializados y talleres.
La práctica constante es otro pilar fundamental. Comienza con proyectos pequeños, colabora con agencias de traducción o realiza trabajos freelance para ganar experiencia. Familiarízate con las herramientas de traducción asistida por computadora (CAT), ya que son indispensables en el mercado actual.
Por último, no subestimes la importancia de especializarte en un área concreta, como traducción jurídica, médica o literaria. Esta especialización te permitirá destacar en un mercado competitivo y aumentará tus oportunidades laborales como traductor de francés.
Da el salto profesional que siempre has merecido de la mano de Euroinnova International Online Education, de forma cómoda 100% Online, además siempre te asesorarán un grupo de tutores especializados. ¡Te esperamos!
Entrando en nuestra web podrás ver más información sobre nuestros cursos y podrás ver más información sobre todos nuestros servicios y ventajas, pero también podrás dejarnos tus datos de contacto para solicitar una llamada nuestra o un correo electrónico.
Gracias su formato 100% online, te permitirá compaginar trabajo con estudios. Ahora tienes la oportunidad de formarte a tu ritmo y desde cualquier lugar.
Cursos relacionados
Idiomas
Idiomas
Idiomas
Idiomas