Cursos homologados para oposiciones
Hasta el 22/11/2024
¡Sumérgete en el fascinante mundo de la traducción especializada con nuestro exclusivo Máster en Traducción Especializada con mención en Italiano! En la actualidad, la demanda de traductores especializados está en crecimiento, con un mercado laboral ávido de profesionales capaces de desempeñarse con excelencia en diversos campos. Este máster te brindará las habilidades y competencias necesarias para destacar en el apasionante mundo de la traducción
El Máster en Traducción Especializada (Mención Italiano) te prepara para enfrentar desafíos diversos en la traducción: desde problemas teóricos hasta gestión de proyectos, incluyendo técnicas avanzadas y herramientas especializadas. Al finalizar, podrás abordar con destreza traducción audiovisual, revisión de calidad, localización y más, todo en el contexto del idioma italiano. ¡Estarás listo para aplicar tus habilidades en el campo profesional!
El Máster en Traducción Especializada (Mención Italiano) está diseñado para filólogos, traductores, y profesionales del sector que buscan especializarse en traducción literaria, comercial, turística, audiovisual y especializada. Abarca desde la historia de la traducción hasta la gestión de proyectos, pasando por estrategias de traducción, revisión de calidad y traducción audiovisual.
La renovada metodología de Red Educa se basa en dos pilares: la innovación y la didáctica. Tenemos a nuestra disposición la plataforma más moderna para que el alumno disfrute de su proceso de aprendizaje con los recursos multimedia que reclama el sistema educativo actual. Mediante vídeos de apoyo o todo un extenso material audiovisual para recorrer de la mano de Red Educa el camino a la digitalización en las aulas y profundizar en las metodologías más vanguardistas.
Nuestra metodología nos hace ser pioneros en formación e-learning y nos permite contribuir con la formación continua del profesorado con el contenido más actual. Es por ello, que nuestros cursos constan de materiales monográficos donde, la didáctica y el contenido práctico, serán las notas predominantes.
Garantizamos un seguimiento y un trato personalizado de los alumnos con los docentes a lo largo del curso con un trato cercano y accesible. El docente permanecerá al lado del alumno en todo momento, motivando su avance y facilitando su aprendizaje. Además, tendrán plena disponibilidad para revolver todas sus consultas o dudas mediante correo electrónico o en los horarios de tutorías telefónicas, lo que permite un contacto directo y constante con el alumno, enriquecedor para ambos.
Contenidos multimedia de calidad
Metodologías innovadoras e-learning
Seguimiento docente personalizado
Contenido didáctico práctico
Contenidos 100% actualizados
Campus virtual intuitivo
El curso finalizará con éxito tras la lectura amena del manual teórico, así como, del cumplimiento de los requisitos que establezca nuestra plataforma online que serán:
Doble Titulación:
Titulación Universitaria en Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Italiano) por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS
Titulación de Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Italiano) con 1500 horas expedida por EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, miembro de la AEEN (Asociación Española de Escuelas de Negocios) y reconocido con la excelencia académica en educación online por QS World University Rankings
Graduada en Traducción e Interpretación (francés-italiano) por la Universidad de Granada, con Máster Universitario en Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de idiomas (francés).
En agosto de 2018, trabajó en el ámbito de la traducción. En 2019, decidió seguir adentrándose en el mundo de la educación y trabajó en varios centros de educación secundaria de Francia. Ha colaborado, igualmente, como profesora de español para extranjeros en asociaciones de manera voluntaria.
Graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y con Máster en Traducción Especializada: Rama Jurídica por la Universidad de Granada. Cuenta con experiencia en traducción e interpretación jurídica, judicial y policial, así como en la docencia del inglés, francés y español,
Graduada en Traducción e Interpretación (Inglés y Alemán) por la Universidad de Granada. Máster en Traducción Audiovisual; Enseñanza de Español para Extranjeros y Profesorado de Enseñanza Secundaria. Cuenta con experiencia en la docencia de idiomas de manera presencial y online. En el ámbito de traducción, dispone de especialización en la Traducción Audiovisual.
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.
Cuenta con experiencia en el sector educativo como docente de español para extranjeros y en el mundo editorial como correctora ortotipográfica y de estilo de material educativo. Además, posee una amplia formación lingüística en francés, italiano e inglés.
Master en Traducción Especializada (Mención Italiano) + 60 Créditos ECTS
En muchas ocasiones, la traducción e interpretación pueden confundirse, sin embargo, son dos disciplinas muy diferentes que pueden unirse para alcanzar resultados profesionales en este sector. Su principal diferencia se encuentra en el formato donde se desarrollan estas actividades, pues la interpretación se aplica a la comunicación oral y la traducción a textos escritos.
Por una parte, la interpretación tiene lugar a tiempo es real, es decir, se traduce de un idioma, otro de manera simultánea o inmediatamente después del hablante. Por las características que presenta, el intérprete tiene que tener un conocimiento completo del idioma en el que se especialice, así como una gran fluidez para realizar este trabajo adecuadamente.
Por otra parte, el mundo de la traducción se basa en las nuevas tecnologías para convertir un texto de un idioma a otro, siendo posible consultar algunas dudas concretas. En este sentido se cuidan otros aspectos como el formato, que proporciona un resultado profesional. Esta tarea es aplicable a diferentes entornos como los libros, páginas web, vídeos, videojuegos, entre otros y permite adaptar el contenido a un público internacionalizado.
En definitiva, cuando se estudia conjuntamente estas dos disciplinas, es posible adaptarse a diferentes formatos y ofrecer un servicio profesional, para acceder a oportunidades únicas en el mercado laboral. Ahora con Red Educa, te lo ponemos más fácil que nunca para que puedas alcanzar tus objetivos profesionales de la manera más cómoda y accesible posible.
En un mundo globalizado como el que nos encontramos, tener una formación completa en algunos idiomas es fundamental para nuestro crecimiento personal y profesional por diferentes motivos.
En este Máster Online de Red Educa, ponemos el foco en la traducción del italiano, ya que queremos formar a un personal cualificado que sea capaz de desarrollar habilidades profesionales únicas con las que destacar en el sector. Para ello, nos apoyamos en las herramientas tecnológicas disponibles tanto para la traducción como para las tareas de revisión, edición y post-edición de textos, ya que creemos que nos permite alcanzar resultados más profesionales de manera eficaz.
¿A qué esperas? Consigue todos tus objetivos al mejor precio de manera sencilla y eficiente. Aprovecha esta oportunidad que te ofrecemos desde Red Educa de conseguir todos tus objetivos estudiando desde casa, a tu ritmo y sin horarios.
¡Te esperamos!
Cursos relacionados
Idiomas
Idiomas
Idiomas
Idiomas